名無しのヴィランズ :2023/04/24 21:43:58
今ストーリー読み返してたんだけどあの世界に「太郎」って名前の人いるんだな〜って思った。しかも日本要素皆無の名前の人に囲まれてるグリムが迷いなく口に出したからかなりポピュラーだったりするのかな
名無しのヴィランズ :2023/04/24 21:46:54
それかメタ的に日本人が分かりやすいように太郎にしただけかな
名無しのヴィランズ :2023/04/24 21:47:42
それかメタ的になっちゃうけど日本人が分かりやすいように太郎にしただけかな
名無しのヴィランズ :2023/04/24 21:59:19
海外版のツノ太郎の単語は調べてみたかい?
アレ見た時は上手いこと考えたものだなと思ったものだけど(あと響きもかわいいし)、あれを単に日本語っぽく訳したのがツノ太郎なんじゃないかな
うーん、上手く言えないんだけど、ツイステの世界に『〜太郎』って人がいるんじゃなく、もともと海外基準でグリムが言ったのを監督生の耳が日本語として馴染みのある『〜太郎』で認識したんじゃないかなという……
小説版の自動翻訳システムありきの話だけど……伝わるかな……
名無しのヴィランズ :2023/04/24 22:04:30
なるほど…!つまり某猫型ロボットの翻訳こ○にゃく(?)みたいなものですね!ちなみに海外版ツノ太郎ってどんなのでしたか?
名無しのヴィランズ :2023/04/24 22:13:29
海外版のツノ太郎は『Hornton』だよ
『Horton』という男性名(ラテン語では【庭園】の意)と『horn』(骨、ツノ)を掛け合わせた単語
可愛い響きで好きなんだよね
どう訳すのか気になってたけど、上手いわ
名無しのヴィランズ :2023/04/25 06:46:57
今更だけど骨はhornじゃないね、bornだね……
恥ず……
名無しのヴィランズ :2023/04/24 22:24:34
グリム元日本住み説?とか思っちゃったw
引用元:当ブログ雑談板
コメント一覧
狸もかなり珍しい生物と考えると、本当は似た意味のアライグマ、イタチとかって言ってる可能性もあるなぁって思った
監督生がドラえもんで育った影響が出た可能性
学園長も待ちなさいこの狸!とか狸くんは私が預かっておきましょう私優しいのでって言ってたけど
本当は学園長も生徒も他の動物の名を出してるのに、監督生の耳には狸に聞こえてる、って意味では?
海外版ではイタチだったね