名無しのヴィランズ :2022/03/20 16:52:43
小説読んでて気になったんだけど、実際の外国人さんにとっても、「ゆうや」って発音は難しいのかな?
あと口の動きと聞こえてくる音が違うって明記されたわけだけど、やっぱり自動翻訳魔法みたいなのが学園全体にかけられてるのかな?
今までは公用語があってみんなそれを話してるのかと思ってたけど、もしかして地元の言葉のままだったりする?でもそうなるとエペルの方言が引っかかるんだよなぁ……
名無しのヴィランズ :2022/03/20 16:55:30
皆はツイステ世界の公用語喋ってて監督生にだけ自動翻訳かかってるんじゃない?
名無しのヴィランズ :2022/03/20 17:01:57
ああ、なるほど、スッキリした
ありがとう!
名無しのヴィランズ :2022/03/20 20:12:04
仮にたとえば
ラテン語をベースにしたエスペラントが共通語として会話されているとして
そこからの母語との乖離で翻訳魔法が入るとしたら
ドイツ語話者、日本語話者→翻訳が必要(と魔法が判断)
イタリア語話者→あまり必要でない(と魔法が判断)
フランス語話者→文法的にはほぼ翻訳不要(と魔法が判断)だが、聞き取りにくさイズナンバーワン
的な?
あくまで例だけどね
名無しのヴィランズ :2022/03/21 00:51:33
英語圏の方で発音し難い名前のひとつが長音の名前って聞いたことあるかも。
ゆう君みたいに『う』で終わるならいいみたいなんだけれど、ゆーや君みたいな言い方が難しいらしい。
引用元:当ブログ雑談板
コメント一覧
あやふやだけどラギーくんのおめかしバースデーで10ヶ国語の挨拶は覚えたとか言ってなかったけ…?