まとめ

【ツイステ】英語版でどうやって当て字漢字表現するんだろう

コメント2

まとめ

名無しのヴィランズ : 2024/12/10 01:10:42
英語版でどうやって当て字漢字表現するんだろう

 

名無しのヴィランズ : 2024/12/10 11:52:26
案外、漢字はそのままにしてルビとして英語で寮名とか記載してたりするかも…?

 

名無しのヴィランズ : 2024/12/10 12:24:01
そもそも
難しめの漢字の当て字を羅列しがち=ヤンキー
っていうステレオイメージか海外の方に伝わるのだろうか…

 

名無しのヴィランズ : 2024/12/10 12:30:50
『紅蓮懲罰』の部分を北米のステレオタイプ不良が好きそうなスラングに変えてみるとか

 

 

引用元:当ブログ雑談板

コメント一覧

  1. 考えてみたら薔薇の王国も黎明の国も漢字文化圏じゃないから世界観的には別の仕方で表現されてるはずなんだよね
    そう考えてみたらあれはもう既に翻訳された形なのだ…

    返信
    • 監督生の脳内変換かな?

      返信
※削除・禁止IP基準は管理人の独断で削除されます。ご了承ください。
※コメント欄からまとめ記事を作成する場合がございます。
※まとめ記事の内容が少ない物には積極的にコメントを書いてくれるとコメント欄から抜粋して記事に追加できて助かります。