名無しのヴィランズ :2023/06/11 00:47:06
そういえばナジュマちゃんジャミルのことジャミルって呼んだりお兄ちゃんって呼んだりするけど英語版てその辺文章で差があるのかな??
英語がかなり苦手な私が昔調べたとき外国では基本的に兄や姉のことも名前で呼ぶケースが多いらしいというふわふわ知識を覚えただけでいわゆるお兄ちゃん呼びに該当数単語を見つけることが出来なかったんだよね
オルトも名前では無く兄さん呼びだけど基本的に他の呼び方をしないから…こう…名前呼びと兄呼びのこのなんとも説明しにくいこの差を英語でどう表現されてるんだろうって思いましたまる
名無しのヴィランズ :2023/06/11 00:59:10
確かに海外では兄や姉を名前で呼ぶことがほとんどみたいだね
第三者に対してはbrother(bro)やsister(sis)って呼ぶこともあるみたいだけど、そこは日本と同じとこだね
ニュアンスの差を出す方法としては、普通にJamilって呼ぶのと、何か別の愛称みたいな形で呼ぶって感じで分けたりするのかも?
名無しのヴィランズ :2023/06/11 11:04:03
英語版だとオルト(兄ちゃん呼びの方)はイデアを「Idy」って呼んでいたって報告がこの掲示板で見かけた気がする
そのパターンじゃないかな
引用元:当ブログ雑談板
コメント一覧
画像のチョイスが微妙かもだけれど基本的にはJamil呼びとyou呼びになってたよー。
英語よわよわながら、呼称というよりは文章の雰囲気でこの日本語のジャミル呼びやお兄ちゃん呼びの印象と同じような感じになってるかも。
そもそもそこまで年の差があるのかしら?