まとめ

【ツイステ】北米版のフロイドのあだ名ってどこまで再現されてるんだろ

コメント2

まとめ

名無しのヴィランズ : 2024/01/11 12:21:55
北米版のフロイドのあだ名ってどこまで再現されてるんだろ
ウミガメくんはちゃんとSea Turtleって呼ばれてるのかな
(何がちゃんとなのかよく分からんが)
ロブスターせんせぇはMr.Lobsterとか?
ホタルイカ先輩とか、日本では馴染みあるけど直訳しても「すっげー解る!納得!」となるんだろか

 

名無しのヴィランズ : 2024/01/11 14:19:56
向こうの人の感覚がどうかはわからないけど、あだ名の一覧なら「twst floyd nickname」で調べたら出てくるよ
カニちゃんがCrabbyってなっててかわいいな〜って思った

 

木主です : 2024/01/11 15:14:57
ありがとう見てきた!
案外直訳だった
コバンザメちゃんとか、日本語だと含みのある単語って解るからレオナとの関係性とか鑑みてクスッとなるけど、調べた限り英語のニュアンスとしてはそこまでの深い意味はなさそうだなあ
レオナと言えば、エキサイト翻訳なのかな?トド先輩→日本語だと藤堂先輩、って説明されてて腹よじれるかと思った
もはや別人だし水生生物関係ないし

 

名無しのヴィランズ : 2024/01/11 16:55:56
シーライオン先輩じゃないだと…!?

 

名無しのヴィランズ : 2024/01/11 17:05:39
藤堂先輩ワロタw

 

 

引用元:当ブログ雑談板

コメント一覧

  1. 小エビちゃんがlittle shrimpyで思ってたより感情の乗ったアダ名だったわ
    少なくとも自分が勝手にイメージしてたお好み焼きの干しエビよりは

    返信
  2. 藤堂先輩は草

    返信
※削除・禁止IP基準は管理人の独断で削除されます。ご了承ください。
※コメント欄からまとめ記事を作成する場合がございます。
※まとめ記事の内容が少ない物には積極的にコメントを書いてくれるとコメント欄から抜粋して記事に追加できて助かります。